Soleils diffusion - distribution
3, rue Jean Dollfus
 - 75018 Paris
 - Tel: 01 45 48 84 62
sollogo

Fiche article

9782859104283
LA BIOLOGIE / LA BIOLOGIA - lexique thématique français-occitan
Une œuvre collective
PDF
i
Cet article a été constaté en stock le 24 mars 2023.
Ouvrage broché portant le numéro ISBN 9782859104283, vendu 2 € et classé au rayon « Langues », publié le 09 avril 2013 par les éditions I.E.O., d'un poids de 100 grammes, large de 100 millimètres pour 150 de haut et comportant 24 pages.
Ce lexique de biologie a été élaboré par une équipe de biologistes et de linguistes, représentant l’occitan dans l’ensemble de sa diversité dialectale. Il a été établi à partir d’un lexique catalan-espagnol, dans le cadre d’une convention entre l’Institut d’Etudes Occitanes, l’Institut d’Estudis Aranès, l’Institut d’Estudis Catalans et Centre de terminologie de la généralité de Catalogne (TERMCAT).

La nature et le genre des mots occitans sont indiqués par une abréviation en italique :
m : nom masculin
f : nom féminin
adj : adjectif

Bien qu’elle soit largement codifiée, la terminologie scientifique, établie essentiellement par l’usage des scientifiques eux-mêmes, comporte certains synonymes et variantes, en particulier de genre, dans de nombreuses langues. Nous en avons également retenus quelques-uns pour l’occitan. Lorsque c’est le cas, ils figurent dans le lexique, séparés par une virgule. Ils peuvent être utilisés indifféremment.
ex. ovocit, oocit. Vacuòl m, vacuòla f

Ce lexique a vocation à être utilisé pour l’ensemble des dialectes occitans. Chaque utilisateur prononcera les mots du lexique selon l’usage de son dialecte. Selon les règles de la graphie normalisée, certaines différences dialectales sont notées dans l’orthographe des mots. Pour faciliter la lisibilité du lexique, nous n’avons pas fait figurer pour chaque mot les variantes orthographiques dialectales lorsqu’elles peuvent être obtenues par application des règles systématiques, comme par exemple :
– l final. Plusieurs dialectes vocalisent le l final en u, au masculin, ou aux deux genres. La forme non vocalisée seule figure dans le lexique.
ex : clonal, -ala : clonau, -ala (provençal, nord-occitan)
clonau (m et f) (gascon)
– accentuation graphique du è. En dialecte limousin, l’accent grave sur le e n’est généralement pas noté, ce dialecte ne faisant pas la distinction entre « e » ouvert (è) et fermé (e).
Chaque utilisateur pourra dériver, à partir de la forme figurant dans le lexique, celle correspondant à son dialecte.

Par contre, lorsque les différences dialectales ne sont pas systématiques, elles sont indiquées pour les mots concernés, avec, entre parenthèse et en italique, l’indication des dialectes concernés (g = gascon ; n-o : nord-occitan).
ex : teissut, teishut (g)

« e » final. Un « e » final euphonique est admis pour certains mots, et peut être nécessaire dans certains parlers pour la prononciation de la consonne précédente. Pour les mots concernés, le « e » facultatif figure entre parenthèse. Chaque utilisateur choisira la forme orthographique en fonction des caractéristiques de son parler.
ex. acid(e)

Ont participé à l’établissement de ce lexique : André Bianchi, Christian Omellier, Eric Roullet, Etienne Roux, Jacques Taupiac, Frederic Vergès, sous la coordination d’Etienne Roux.Ce lexique de biologie a été élaboré par une équipe de biologistes et de linguistes, représentant l’occitan dans l’ensemble de sa diversité dialectale. Il a été établi à partir d’un lexique catalan-espagnol, dans le cadre d’une convention entre l’Institut d’Etudes Occitanes, l’Institut d’Estudis Aranès, l’Institut d’Estudis Catalans et Centre de terminologie de la généralité de Catalogne (TERMCAT).

La nature et le genre des mots occitans sont indiqués par une abréviation en italique :
m : nom masculin
f : nom féminin
adj : adjectif

Bien qu’elle soit largement codifiée, la terminologie scientifique, établie essentiellement par l’usage des scientifiques eux-mêmes, comporte certains synonymes et variantes, en particulier de genre, dans de nombreuses langues. Nous en avons également retenus quelques-uns pour l’occitan. Lorsque c’est le cas, ils figurent dans le lexique, séparés par une virgule. Ils peuvent être utilisés indifféremment.
ex. ovocit, oocit. Vacuòl m, vacuòla f

Ce lexique a vocation à être utilisé pour l’ensemble des dialectes occitans. Chaque utilisateur prononcera les mots du lexique selon l’usage de son dialecte. Selon les règles de la graphie normalisée, certaines différences dialectales sont notées dans l’orthographe des mots. Pour faciliter la lisibilité du lexique, nous n’avons pas fait figurer pour chaque mot les variantes orthographiques dialectales lorsqu’elles peuvent être obtenues par application des règles systématiques, comme par exemple :
– l final. Plusieurs dialectes vocalisent le l final en u, au masculin, ou aux deux genres. La forme non vocalisée seule figure dans le lexique.
ex : clonal, -ala : clonau, -ala (provençal, nord-occitan)
clonau (m et f) (gascon)
– accentuation graphique du è. En dialecte limousin, l’accent grave sur le e n’est généralement pas noté, ce dialecte ne faisant pas la distinction entre « e » ouvert (è) et fermé (e).
Chaque utilisateur pourra dériver, à partir de la forme figurant dans le lexique, celle correspondant à son dialecte.

Par contre, lorsque les différences dialectales ne sont pas systématiques, elles sont indiquées pour les mots concernés, avec, entre parenthèse et en italique, l’indication des dialectes concernés (g = gascon ; n-o : nord-occitan).
ex : teissut, teishut (g)

« e » final. Un « e » final euphonique est admis pour certains mots, et peut être nécessaire dans certains parlers pour la prononciation de la consonne précédente. Pour les mots concernés, le « e » facultatif figure entre parenthèse. Chaque utilisateur choisira la forme orthographique en fonction des caractéristiques de son parler.
ex. acid(e)

Ont participé à l’établissement de ce lexique : André Bianchi, Christian Omellier, Eric Roullet, Etienne Roux, Jacques Taupiac, Frederic Vergès, sous la coordination d’Etienne Roux.

Du même éditeur:

Couverture et quatrième indisponibles !
12.50 €
9782859104580
15.00 €
9782859106355
12.00 €
9782859106317
16.00 €
9782859106348
15.00 €
9782859106300
16.00 €
9782859106270
15.00 €
9782859106379
16.00 €
9782859105082
13.00 €
9782956485568
16.00 €
9782859106331
16.00 €
9782859106249
16.00 €
9782859106218
16.00 €
9782859106294
12.00 €
9782859106164
29.00 €
9782859106287
15.00 €
9782859106119
15.00 €
9782859106201
13.00 €
9782859106089
15.00 €
9782859106102
19.00 €
9782859106171

Dans le même rayon:

Couverture et quatrième indisponibles !
28.00 €
9791095492016
28.00 €
9782493815101
36.00 €
9782864106722
36.00 €
9782864106739
36.00 €
9782864106715
36.00 €
9782864106746
13.90 €
9791035309114
9.00 €
9782905828101
15.00 €
9782355508349
15.00 €
9782355508172
15.00 €
9782355502767
15.00 €
9782355502903
10.00 €
9791095492511
25.00 €
9791092389005
13.00 €
9791094464212
20.00 €
9791035306304
16.00 €
9782859106096
20.00 €
9791035306823
15.00 €
9782849742914
14.00 €
9782859106157